Psalms 37:5

HOT(i) 5 גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשׂה׃
Vulgate(i) 5 gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
Clementine_Vulgate(i) 5 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
Wycliffe(i) 5 For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
Coverdale(i) 5 Comitte thy waye vnto ye LORDE, set thy hope in him, and he shal brynge it to passe.
MSTC(i) 5 Commit thy way unto the LORD, set thy hope in him, and he shall bring it to pass.
Matthew(i) 5 Committe thy waye vnto the Lorde, sette thy hope in hym, and he shall brynge it too passe.
Great(i) 5 Commytte thy waye vnto the Lorde, & put thy trust in hym, & he shall brynge it to passe.
Geneva(i) 5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Bishops(i) 5 Commit thy way vnto God: and put thy trust in hym, and he shall bryng it to passe
DouayRheims(i) 5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
KJV(i) 5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
KJV_Cambridge(i) 5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Thomson(i) 5 Lay open thy way before the Lord, and trust in him; and he will accomplish;
Webster(i) 5 Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring it to pass.
Brenton(i) 5 (36:5) Disclose thy way to the Lord, and hope in him; and he shall bring it to pass.
Brenton_Greek(i) 5 Ἀποκάλυψον πρὸς Κύριον τὴν ὁδόν σου, καὶ ἔλπισον ἐπʼ αὐτὸν, καὶ αὐτὸς ποιήσει.
Leeser(i) 5 Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
YLT(i) 5 Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
JuliaSmith(i) 5 Roll thy way upon Jehovah, and trust upon him, and he will work.
Darby(i) 5 Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
ERV(i) 5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
ASV(i) 5 Commit thy way unto Jehovah;
Trust also in him, and he will bring it to pass.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
Rotherham(i) 5 Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
CLV(i) 5 Hand over your way to Yahweh; Trust Him, and He shall do it."
BBE(i) 5 Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
MKJV(i) 5 Roll your way on Jehovah; trust also in Him, and He will work.
LITV(i) 5 Roll your way on Jehovah, and trust in Him; and He will work.
ECB(i) 5 Roll your way to Yah Veh; confide in him; and he works
ACV(i) 5 Commit thy way to LORD. Trust also in him, and he will bring it to pass.
WEB(i) 5 Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
NHEB(i) 5 Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
AKJV(i) 5 Commit your way to the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
KJ2000(i) 5 Commit your way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
UKJV(i) 5 Commit your way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
TKJU(i) 5 Commit your way to the LORD; trust also in Him; and He shall bring it to pass.
EJ2000(i) 5 Gimel Turn thy way unto the LORD and wait in him, and he shall bring it to pass.
CAB(i) 5 Disclose Your way to the Lord, and trust in Him; and He shall bring it to pass.
LXX2012(i) 5 My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
NSB(i) 5 Dedicate your life to Jehovah. Trust him, and he will act on your behalf.
ISV(i) 5 Commit your way to the LORD; Trust him, and he will act.
LEB(i) 5 Commit to* Yahweh your way; Trust also on him and he will act.
BSB(i) 5 Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will do it.
MSB(i) 5 Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will do it.
MLV(i) 5 Commit your way to Jehovah. Trust also in him and he will do it.
VIN(i) 5 Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
Luther1545(i) 5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Luther1912(i) 5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
ELB1871(i) 5 Befiehl Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
ELB1905(i) 5 Befiehl W. Wälze auf Jahwe deinen Weg und vertraue auf ihn! Und er wird handeln;
DSV(i) 5 Gimel. Wentel uw weg op den HEERE, en vertrouw op Hem; Hij zal het maken;
Giguet(i) 5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
DarbyFR(i) 5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui;
Martin(i) 5 Guimel. Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Segond(i) 5 Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
SE(i) 5 Guímel Vuelve hacia el SEÑOR tu camino; y espera en él; y él hará.
ReinaValera(i) 5 Encomienda á Jehová tu camino, Y espera en él; y él hará.
JBS(i) 5 Guímel Vuelve hacia el SEÑOR tu camino; y espera en él; y él hará.
Albanian(i) 5 Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
RST(i) 5 (36:5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
Arabic(i) 5 ‎سلم للرب طريقك واتكل عليه وهو يجري‎.
Bulgarian(i) 5 Предай на ГОСПОДА пътя си и се уповавай на Него, и Той ще действа.
Croatian(i) 5 Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
BKR(i) 5 Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Danish(i) 5 Vælt din Vej paa HERREN og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
CUV(i) 5 當 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 , 並 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。
CUVS(i) 5 当 将 你 的 事 交 託 耶 和 华 , 并 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。
Esperanto(i) 5 Transdonu al la Eternulo vian vojon kaj fidu Lin, Kaj Li faros.
Finnish(i) 5 Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
FinnishPR(i) 5 Anna tiesi Herran haltuun ja turvaa häneen, kyllä hän sen tekee.
Haitian(i) 5 Renmèt kòz ou nan men Seyè a! Mete konfyans ou nan li, l'a ede ou.
Hungarian(i) 5 Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd õ teljesíti.
Indonesian(i) 5 Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
Italian(i) 5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna;
Korean(i) 5 너의 길을 여호와께 맡기라 ! 저를 의지하면 저가 이루시고
Lithuanian(i) 5 Pavesk Viešpačiui savo kelią, pasitikėk Juo, ir Jis veiks.
PBG(i) 5 Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Portuguese(i) 5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
Norwegian(i) 5 Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
Romanian(i) 5 Încredinţează-ţi soarta în mîna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra,
Ukrainian(i) 5 На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,